TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:57:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第三十八(優婆夷部) Kinh luật dị tướng quyển đệ tam thập bát (ưu-bà-di bộ )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  優波斯那割肉救病比丘一 阿凡和利至  ưu ba Tư-na cát nhục cứu bệnh Tỳ-kheo nhất  a phàm hòa lợi chí  心請佛庫中自然皆備二 蘇曼女產十卵  tâm thỉnh Phật khố trung tự nhiên giai bị nhị  tô mạn nữ sản thập noãn  卵成十男并其往緣三 孤母喪子遇佛  noãn thành thập nam tinh kỳ vãng duyên tam  cô mẫu tang tử ngộ Phật  慈誘厭愛得道四 婦人喪失眷屬心發狂  từ dụ yếm ái đắc đạo tứ  phụ nhân tang thất quyến thuộc tâm phát cuồng  癡五 提韋婆羅門女無子自焚遇辯才沙  si ngũ  Đề vi Bà-la-môn nữ vô tử tự phần ngộ biện tài sa  門聞法悟解六 女人懷妊願欲出家生子  môn văn Pháp ngộ giải lục  nữ nhân hoài nhâm nguyện dục xuất gia sanh tử  之後前心不遂七 難陀燃燈聲聞神力共  chi hậu tiền tâm bất toại thất  Nan-đà Nhiên Đăng Thanh văn thần lực cọng  不能滅八 善信女少悟無常秉志清白為  bất năng diệt bát  thiện tín nữ thiểu ngộ vô thường bỉnh chí thanh bạch vi/vì/vị  天帝所試九  Thiên đế sở thí cửu     優波斯那割肉救病比丘一     ưu ba Tư-na cát nhục cứu bệnh Tỳ-kheo nhất 毘紐乾國。多信邪見。無佛法僧。有一女人。 tỳ nữu kiền quốc 。đa tín tà kiến 。vô Phật pháp tăng 。hữu nhất nữ nhân 。 名優波斯那(僧祇律云。名畢(口*東)夫亦名(口*東]卑。彌沙塞律云。須卑。 danh ưu ba Tư-na (tăng kì luật vân 。danh tất (khẩu *Đông )phu diệc danh (khẩu *Đông ti 。di sa tắc luật vân 。tu ti 。 )時有事緣至舍衛國。波斯匿王所緣事畢。 )thời hữu sự duyên chí Xá-Vệ quốc 。Ba tư nặc Vương sở duyên sự tất 。 從諸篤信優婆塞邊聞佛功德。欲得見佛。即往祇洹。 tùng chư đốc tín ưu-bà-tắc biên văn Phật công đức 。dục đắc kiến Phật 。tức vãng kì hoàn 。 值佛為諸大眾說五戒法。優波斯那求從佛受。 trị Phật vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết ngũ giới Pháp 。ưu ba Tư-na cầu tùng Phật thọ/thụ 。 即得五戒。佛復以法句經與令諷誦。 tức đắc ngũ giới 。Phật phục dĩ Pháp Cú Kinh dữ lệnh phúng tụng 。 是時中夜誦法句經。有毘沙門天王。 Thị thời trung dạ tụng Pháp Cú Kinh 。hữu Tì sa môn Thiên Vương 。 從數千夜叉欲至南方毘婁勒叉所。聞誦經聲尋皆住聽。讚言。 tùng số thiên dạ xoa dục chí Nam phương Tì lâu lặc xoa sở 。văn tụng Kinh thanh tầm giai trụ/trú thính 。tán ngôn 。 善哉姊妹善說法要。優波斯那即便問言。 Thiện tai tỷ muội thiện thuyết pháp yếu 。ưu ba Tư-na tức tiện vấn ngôn 。 汝為是誰。但聞空聲不見有形。答言。 nhữ vi/vì/vị thị thùy 。đãn văn không thanh bất kiến hữu hình 。đáp ngôn 。 我是鬼王毘沙門天。為聽法故住於空中。又問。汝天我人。 ngã thị quỷ Vương tỳ sa môn thiên 。vi/vì/vị thính pháp cố trụ/trú ư không trung 。hựu vấn 。nhữ Thiên ngã nhân 。 云何故稱我為姊妹耶。答曰。 vân hà cố xưng ngã vi/vì/vị tỷ muội da 。đáp viết 。 佛是法王亦人天父。同一法味故言姊妹。 Phật thị pháp Vương diệc nhân thiên phụ 。đồng nhất pháp vị cố ngôn tỷ muội 。 時優波斯那心大歡喜。常使人入林採薪。後旦上樹。 thời ưu ba Tư-na tâm đại hoan hỉ 。thường sử nhân nhập lâm thải tân 。hậu đán thượng thụ/thọ 。 遙見舍利弗目連及五百比丘在此林中精懃禪誦。 dao kiến Xá-lợi-phất Mục liên cập ngũ bách Tỳ-kheo tại thử lâm trung tinh cần Thiền tụng 。 使人還白大家。 sử nhân hoàn bạch Đại gia 。 優波斯那歡喜無量脫二金環以賞使者。使者復言。世尊有好言寄與大家。 ưu ba Tư-na hoan hỉ vô lượng thoát nhị kim hoàn dĩ thưởng sử giả 。sử giả phục ngôn 。Thế Tôn hữu hảo ngôn kí dữ Đại gia 。 具說五施。復解瓔珞重以賜之。使者曰。 cụ thuyết ngũ thí 。phục giải anh lạc trọng dĩ tứ chi 。sử giả viết 。 時起洗手辦具飲食。我向輒持大家言。 thời khởi tẩy thủ biện/bạn cụ ẩm thực 。ngã hướng triếp trì Đại gia ngôn 。 請二尊者及五百弟子。今日來食。即放使者及與珍寶。 thỉnh nhị Tôn-Giả cập ngũ bách đệ-tử 。kim nhật lai thực/tự 。tức phóng sử giả cập dữ trân bảo 。 告諸家屬及諸隣比。設於供具。 cáo chư gia chúc cập chư lân bỉ 。thiết ư cung cụ 。 尊者與諸比丘著衣持鉢就座而坐。 Tôn-Giả dữ chư Tỳ-kheo trước y trì bát tựu tọa nhi tọa 。 作禮訖手自行水下種種食。香味具足。謂舍利弗言。 tác lễ cật thủ tự hạnh/hành/hàng thủy hạ chủng chủng thực/tự 。hương vị cụ túc 。vị Xá-lợi-phất ngôn 。 此舍有神與我親厚。我有施時語我。此阿羅漢。此聖此凡。 thử xá hữu Thần dữ ngã thân hậu 。ngã hữu thí thời ngữ ngã 。thử A-la-hán 。thử Thánh thử phàm 。 此持戒此破戒。此智此愚。告舍利弗言。 thử trì giới thử phá giới 。thử trí thử ngu 。cáo Xá-lợi-phất ngôn 。 我有四子及夫。皆惡邪見。 ngã hữu tứ tử cập phu 。giai ác tà kiến 。 我若供養三寶給施貧窮。便生嫉恚。 ngã nhược/nhã cúng dường Tam Bảo cấp thí bần cùng 。tiện sanh tật nhuế/khuể 。 而我修善布施終不退縮成須陀洹。舍利弗言。甚為希有。世尊是暮。 nhi ngã tu thiện bố thí chung bất thoái súc thành Tu đà Hoàn 。Xá-lợi-phất ngôn 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。Thế Tôn thị mộ 。 當來毘乾持林。今還所住。僧去已後。 đương lai Tì kiền trì lâm 。kim hoàn sở trụ 。tăng khứ dĩ hậu 。 即辦所用往至佛所。觀諸眾僧所止宿處。 tức biện/bạn sở dụng vãng chí Phật sở 。quán chư chúng tăng sở chỉ tú xứ/xử 。 見一病僧臥草窟中。問其所患何所須欲。答曰。 kiến nhất bệnh tăng ngọa thảo quật trung 。vấn kỳ sở hoạn hà sở tu dục 。đáp viết 。 四大不調極大困苦。 tứ đại bất điều cực đại khốn khổ 。 醫令服新肉汁(僧祇律云比丘是常供養服下藥須肉)斯那言。莫復他求。我明當送。 y lệnh phục tân nhục trấp (tăng kì luật vân Tỳ-kheo thị thường cúng dường phục hạ dược tu nhục )Tư-na ngôn 。mạc phục tha cầu 。ngã minh đương tống 。 明十五日國法不殺。遍求不得。便使却人。 minh thập ngũ nhật quốc Pháp bất sát 。biến cầu bất đắc 。tiện sử khước nhân 。 靜室自浴割股裏肉。以(疊*毛)纏裹合諸草藥。 tĩnh thất tự dục cát cổ lý nhục 。dĩ (điệp *mao )triền khoả hợp chư thảo dược 。 煮以為羹送病比丘。比丘食已病即除愈。其夫尋還見婦色變。 chử dĩ vi/vì/vị canh tống bệnh Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo thực/tự dĩ bệnh tức trừ dũ 。kỳ phu tầm hoàn kiến phụ sắc biến 。 即便問言。汝何憔悴。對曰。我病。 tức tiện vấn ngôn 。nhữ hà khốn khổ 。đối viết 。ngã bệnh 。 即喚請醫不能識。逼問家人婢具言之。 tức hoán thỉnh y bất năng thức 。bức vấn gia nhân Tì cụ ngôn chi 。 夫到街巷大呌呼言。沙門釋子食噉人肉如駿足王。佛因制。 phu đáo nhai hạng Đại khiêu hô ngôn 。Sa Môn Thích tử thực đạm nhân nhục như tuấn túc Vương 。Phật nhân chế 。 諸比丘。諸不淨肉甚不應食。優婆夷言。 chư Tỳ-kheo 。chư bất tịnh nhục thậm bất ưng thực/tự 。ưu-bà-di ngôn 。 緣我斷肉。即語夫言。 duyên ngã đoạn nhục 。tức ngữ phu ngôn 。 若能為我請佛及僧來此設供甚善。若其不能我當捨命。 nhược/nhã năng vi/vì/vị ngã thỉnh Phật cập tăng lai thử thiết cung/cúng thậm thiện 。nhược/nhã kỳ bất năng ngã đương xả mạng 。 夫為妻故入林請佛。明日舍食。佛與眾僧就坐而坐。 phu vi/vì/vị thê cố nhập lâm thỉnh Phật 。minh nhật xá thực/tự 。Phật dữ chúng tăng tựu tọa nhi tọa 。 問斯那何在。答曰病。佛言喚來。夫言。汝師喚汝。 vấn Tư-na hà tại 。đáp viết bệnh 。Phật ngôn hoán lai 。phu ngôn 。nhữ sư hoán nhữ 。 答曰。病苦不任起。佛告阿難。汝往告令起。 đáp viết 。bệnh khổ bất nhâm khởi 。Phật cáo A-nan 。nhữ vãng cáo lệnh khởi 。 阿難即往稱佛呼之。并床輿之來到佛所。 A-nan tức vãng xưng Phật hô chi 。tinh sàng dư chi lai đáo Phật sở 。 遇佛光明苦病即除平復如故(僧祇律云比丘入慈心三昧瘡即平復)即 ngộ Phật quang minh khổ bệnh tức trừ bình phục như cố (tăng kì luật vân Tỳ-kheo nhập từ tâm tam muội sang tức bình phục )tức 起禮佛。佛為說法得阿那含道。 khởi lễ Phật 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc A na hàm đạo 。 夫及眷屬捨離邪見法。受五戒為佛弟子(出優波斯那經又出賢愚經)。 phu cập quyến thuộc xả ly tà kiến Pháp 。thọ ngũ giới vi/vì/vị Phật đệ tử (xuất ưu ba Tư-na Kinh hựu xuất hiền ngu Kinh )。     阿凡和利至心請佛庫中自然備二     a phàm hòa lợi chí tâm thỉnh Phật khố trung tự nhiên bị nhị 維耶離城。有一女子。名阿凡和利。 duy da ly thành 。hữu nhất nữ tử 。danh a phàm hòa lợi 。 聞佛來遊歡喜無量。與五百女俱詣佛所。 văn Phật lai du hoan hỉ vô lượng 。dữ ngũ bách nữ câu nghệ Phật sở 。 聞佛說法心生開悟。請佛飲食。 văn Phật thuyết Pháp tâm sanh khai ngộ 。thỉnh Phật ẩm thực 。 時城中復有五百長者子。亦請世尊。世尊言。已受阿凡和利明日請。 thời thành trung phục hưũ ngũ bách Trưởng-giả tử 。diệc thỉnh Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。dĩ thọ/thụ a phàm hòa lợi minh nhật thỉnh 。 時諸長者子。語和利言。 thời chư Trưởng-giả tử 。ngữ hòa lợi ngôn 。 佛之至尊來化我國。我應先飯。汝且停供。女言。 Phật chi chí tôn lai hóa ngã quốc 。ngã ưng tiên phạn 。nhữ thả đình cung/cúng 。nữ ngôn 。 勿以豪強加於女弱。若能見惠四願當相讓也。 vật dĩ hào cường gia ư nữ nhược 。nhược/nhã năng kiến huệ tứ nguyện đương tướng nhượng dã 。 一者令我心保善不移。二者令我命保在不亡。 nhất giả lệnh ngã tâm bảo thiện bất di 。nhị giả lệnh ngã mạng bảo tại bất vong 。 三者令我財物無減。四者令佛長住此國。長者曰善。 tam giả lệnh ngã tài vật vô giảm 。tứ giả lệnh Phật trường/trưởng trụ/trú thử quốc 。Trưởng-giả viết thiện 。 汝今乃能悟於無常。諸所希願非我能辦。 nhữ kim nãi năng ngộ ư vô thường 。chư sở hy nguyện phi ngã năng biện 。 聽先飯佛。中有年少恥在其後。固執不已。 thính tiên phạn Phật 。trung hữu niên thiểu sỉ tại kỳ hậu 。cố chấp bất dĩ 。 便勅市司罷不貨易。和利遣人求索諸物。都無所得。 tiện sắc thị ti bãi bất hóa dịch 。hòa lợi khiển nhân cầu tác chư vật 。đô vô sở đắc 。 庫中眾膳自然滿足。唯乏薪炭。 khố trung chúng thiện tự nhiên mãn túc 。duy phạp tân thán 。 油灌白疊以充代之。又內城門令不得出。啟請於佛。 du quán bạch điệp dĩ sung đại chi 。hựu nội thành môn lệnh bất đắc xuất 。khải thỉnh ư Phật 。 即遣鸚鵡往白食辦。長者射之。 tức khiển anh vũ vãng bạch thực/tự biện/bạn 。Trưởng-giả xạ chi 。 以佛神德箭化為花。得至佛所。飛鳴白佛眾祐及僧。 dĩ Phật Thần đức tiến hóa vi/vì/vị hoa 。đắc chí Phật sở 。phi minh bạch Phật chúng hữu cập tăng 。 足蹈城門天地震動。五百長者。阿凡和利及諸女人。 túc đạo thành môn Thiên địa chấn động 。ngũ bách Trưởng-giả 。a phàm hòa lợi cập chư nữ nhân 。 見聞此事逮得法眼受持五戒(出中本起經下卷)。 kiến văn thử sự đãi đắc pháp nhãn thọ trì ngũ giới (xuất trung bổn khởi Kinh hạ quyển )。     蘇曼女產十卵卵成十男并其往緣三     tô mạn nữ sản thập noãn noãn thành thập nam tinh kỳ vãng duyên tam 舍衛國須達長者。末生小女。字曰蘇曼。 Xá-Vệ quốc tu đạt Trưởng-giả 。mạt sanh tiểu nữ 。tự viết tô mạn 。 面首最妙。其父憐愛。將至佛所。 diện thủ tối diệu 。kỳ phụ liên ái 。tướng chí Phật sở 。 其女見佛情倍欣踊。願得好香塗佛住室。 kỳ nữ kiến Phật Tình bội hân dũng/dõng 。nguyện đắc hảo hương đồ Phật trụ/trú thất 。 斯女手中有賓婆落。佛從女索。便以與佛。於上書香還以與之。 tư nữ thủ trung hữu tân Bà lạc 。Phật tùng nữ tác/sách 。tiện dĩ dữ Phật 。ư thượng thư hương hoàn dĩ dữ chi 。 女共其父還城推買。如佛所須持詣祇洹。 nữ cọng kỳ phụ hoàn thành thôi mãi 。như Phật sở tu trì nghệ kì hoàn 。 躬自擣磨。日日如是。於時特叉尸利國王。 cung tự đảo ma 。nhật nhật như thị 。ư thời đặc xoa thi-lợi Quốc Vương 。 遣其一兒使到舍衛廣行觀看。 khiển kỳ nhất nhi sử đáo Xá-vệ quảng hạnh/hành/hàng quán khán 。 復至精舍見蘇曼女。便取為婦。後遂懷妊生十卵。 phục chí Tịnh Xá kiến tô mạn nữ 。tiện thủ vi/vì/vị phụ 。hậu toại hoài nhâm sanh thập noãn 。 卵後開敷有十男兒。形貌姝好勇健非凡。然喜畋獵。 noãn hậu khai phu hữu thập nam nhi 。hình mạo xu hảo dũng kiện phi phàm 。nhiên hỉ 畋liệp 。 母教莫爾。諸子白母。射獵最樂。 mẫu giáo mạc nhĩ 。chư tử bạch mẫu 。xạ liệp tối lạc/nhạc 。 母令相遮將為見憎。母復告言。 mẫu lệnh tướng già tướng vi/vì/vị kiến tăng 。mẫu phục cáo ngôn 。 吾因愛汝等是以相制。若當憎汝時終無此言。 ngô nhân ái nhữ đẳng thị dĩ tướng chế 。nhược/nhã đương tăng nhữ thời chung vô thử ngôn 。 殺生之罪當入地獄。無央數劫解脫何由。諸子白母。 sát sanh chi tội đương nhập địa ngục 。vô ương sổ kiếp giải thoát hà do 。chư tử bạch mẫu 。 為自出心從他邊聞。母復告言。吾從佛聞。兒復問母。 vi/vì/vị tự xuất tâm tòng tha biên văn 。mẫu phục cáo ngôn 。ngô tùng Phật văn 。nhi phục vấn mẫu 。 佛者何人。幸願具宣。母告諸子。 Phật giả hà nhân 。hạnh nguyện cụ tuyên 。mẫu cáo chư tử 。 迦維羅越國淨飯王子。厭老病死出家學道得無上果。 Ca duy La-việt quốc tịnh phạn vương tử 。yếm lão bệnh tử xuất gia học đạo đắc vô thượng quả 。 巨身丈六三明六通遐鑒無外。 cự thân trượng lục tam minh lục thông hà giám vô ngoại 。 諸子啟母求往覲佛。母即聽之。往至祇洹奉覲如來。佛為說法。 chư tử khải mẫu cầu vãng cận Phật 。mẫu tức thính chi 。vãng chí kì hoàn phụng cận Như Lai 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 十人俱時得法眼淨。便求出家。佛聽為道。 thập nhân câu thời đắc pháp nhãn tịnh 。tiện cầu xuất gia 。Phật thính vi/vì/vị đạo 。 鬚髮自墮法衣在身。精懃大業。 tu phát tự đọa Pháp y tại thân 。tinh cần Đại nghiệp 。 盡得羅漢盡於苦際。過去九十一劫有毘婆尸佛。 tận đắc La-hán tận ư khổ tế 。quá khứ cửu thập nhất kiếp hữu Tỳ bà Thi Phật 。 般涅槃後分布舍利起無量塔。時有一塔朽故崩壞。 Bát Niết Bàn hậu phân bố xá lợi khởi vô lượng tháp 。thời hữu nhất tháp hủ cố băng hoại 。 有一老母而修治之。有年少十人偶行覩見。 hữu nhất lão mẫu nhi tu trì chi 。hữu niên thiểu thập nhân ngẫu hạnh/hành/hàng đổ kiến 。 歡喜相助所作已竟。誓為母子。 hoan hỉ tướng trợ sở tác dĩ cánh 。thệ vi/vì/vị mẫu tử 。 從是已來九十一劫。天上人中恒與俱生受福快樂。 tùng thị dĩ lai cửu thập nhất kiếp 。Thiên thượng nhân trung hằng dữ câu sanh thọ/thụ phước khoái lạc 。 時老母者今蘇曼女是。 thời lão mẫu giả kim tô mạn nữ thị 。 爾時十年少者今十羅漢是(出賢愚經第十三卷)。 nhĩ thời thập niên thiểu giả kim thập La-hán thị (xuất hiền ngu Kinh đệ thập tam quyển )。     孤母喪子遇佛慈誘厭愛得道四     cô mẫu tang tử ngộ Phật từ dụ yếm ái đắc đạo tứ 佛在舍衛國給孤獨園。有一孤母而喪一子。 Phật tại Xá-Vệ quốc Cấp cô độc viên 。hữu nhất cô mẫu nhi tang nhất tử 。 憂惱愁憒抱屍啼走。譬如狂人。出至祇洹。 ưu não sầu hội bão thi Đề tẩu 。thí như cuồng nhân 。xuất chí kì hoàn 。 聞佛大聖天人所宗。宣說經道忘憂除患。 văn Phật đại thánh thiên nhân sở tông 。tuyên thuyết Kinh đạo vong ưu trừ hoạn 。 孤母見佛作禮長跪。願釋憂結。佛告孤母。 cô mẫu kiến Phật tác lễ trường/trưởng quỵ 。nguyện thích ưu kết/kiết 。Phật cáo cô mẫu 。 汝速入城遍行街巷。有不死家者乞火持還。 nhữ tốc nhập thành biến hạnh/hành/hàng nhai hạng 。hữu bất tử gia giả khất hỏa trì hoàn 。 孤母求不能得。空手而反。佛告孤母。 cô mẫu cầu bất năng đắc 。không thủ nhi phản 。Phật cáo cô mẫu 。 夫人處世有四因緣不可久保。一者常必無常。 phu nhân xứ/xử thế hữu tứ nhân duyên bất khả cửu bảo 。nhất giả thường tất vô thường 。 二者富貴必貧賤。三者合會必別離。四者強健必當死。 nhị giả phú quý tất bần tiện 。tam giả hợp hội tất biệt ly 。tứ giả cường kiện tất đương tử 。 汝今何為。不自憂慮。 nhữ kim hà vi/vì/vị 。bất tự ưu lự 。 何不廣施持戒月持六齋任力堪能給施孤窮。孤母白佛。 hà bất quảng thí trì giới nguyệt trì lục trai nhâm lực kham năng cấp thí cô cùng 。cô mẫu bạch Phật 。 我今愛子入骨徹髓。豈惜身命。時佛欲化彼令其得悟。 ngã kim ái tử nhập cốt triệt tủy 。khởi tích thân mạng 。thời Phật dục hóa bỉ lệnh kỳ đắc ngộ 。 即化作四大火坑圍繞孤母。 tức hóa tác tứ đại hỏa khanh vi nhiễu cô mẫu 。 火氣逼身以兒自障。佛語孤母。 hỏa khí bức thân dĩ nhi tự chướng 。Phật ngữ cô mẫu 。 汝向自陳愛子情重入骨徹髓。寧自喪身不使子亡。火氣逼已酸痛難堪。 nhữ hướng tự trần ái tử Tình trọng nhập cốt triệt tủy 。ninh tự tang thân bất sử tử vong 。hỏa khí bức dĩ toan thống nạn/nan kham 。 但當自受以子障乎。人間微火蓋不足言。 đãn đương tự thọ dĩ tử chướng hồ 。nhân gian vi hỏa cái bất túc ngôn 。 地獄火燃疾痛無量。畜生懷癡苦。餓鬼飢渴苦。 địa ngục hỏa nhiên tật thống vô lượng 。súc sanh hoài si khổ 。ngạ quỷ cơ khát khổ 。 能自利者當修布施持戒忍辱。 năng tự lợi giả đương tu bố thí trì giới nhẫn nhục 。 不生地獄及餓鬼等。受天人福漸近泥洹。 bất sanh địa ngục cập ngạ quỷ đẳng 。thọ/thụ Thiên Nhân phước tiệm cận nê hoàn 。 時彼孤母內心自責厭患恩愛。即於佛前盡諸塵垢。 thời bỉ cô mẫu nội tâm tự trách yếm hoạn ân ái 。tức ư Phật tiền tận chư trần cấu 。 成須陀洹(出曜經所明)。 thành Tu đà Hoàn (xuất diệu Kinh sở minh )。     婦人喪失眷屬心發狂癡五     phụ nhân tang thất quyến thuộc tâm phát cuồng si ngũ 天竺有一人。往詣舍衛國。婦生兩子。 Thiên-Trúc hữu nhất nhân 。vãng nghệ Xá-Vệ quốc 。phụ sanh lượng (lưỡng) tử 。 太子七歲。次子孩抱。母復懷妊。欲向在產。 Thái-Tử thất tuế 。thứ tử hài bão 。mẫu phục hoài nhâm 。dục hướng tại sản 。 天竺國俗。婦人臨月歸父母家。 Thiên Trúc quốc tục 。phụ nhân lâm nguyệt quy phụ mẫu gia 。 時此夫婦共乘一車載其二子。詣舍衛城。中路放牛。 thời thử phu phụ cọng thừa nhất xa tái kỳ nhị tử 。nghệ Xá-vệ thành 。trung lộ phóng ngưu 。 時有毒蛇纏繞牛脚。牛遂離圈。 thời hữu độc xà triền nhiễu ngưu cước 。ngưu toại ly 圈。 其夫取牛蛇即捨牛殺夫。婦見怖懅啼哭。日已欲冥。去家不遠。 kỳ phu thủ ngưu xà tức xả ngưu sát phu 。phụ kiến bố/phố 懅đề khốc 。nhật dĩ dục minh 。khứ gia bất viễn 。 隔一河水。冥懼抄賊。即棄其車携將二子。 cách nhất hà thủy 。minh cụ sao tặc 。tức khí kỳ xa huề tướng nhị tử 。 到於水畔。而留大兒水邊。抱小而度涉水始半。 đáo ư thủy bạn 。nhi lưu Đại nhi thủy biên 。bão tiểu nhi độ thiệp thủy thủy bán 。 狼噉其子叫呼其母。母聞其聲轉顧見之。 lang đạm kỳ tử khiếu hô kỳ mẫu 。mẫu văn kỳ thanh chuyển cố kiến chi 。 驚懼不覺抱兒墮河。隨流而逝。 Kinh cụ bất giác bão nhi đọa hà 。tùy lưu nhi thệ 。 母益懊惱迷惑失志。頓躓水中墮所懷胎。 mẫu ích áo não mê hoặc thất chí 。đốn chí thủy trung đọa sở hoài thai 。 遂便渡水問道行人。我家父母為安隱不。答曰。 toại tiện độ thủy vấn đạo hạnh/hành/hàng nhân 。ngã gia phụ mẫu vi/vì/vị an ổn bất 。đáp viết 。 昨日失火皆燒死盡。又問行人。聞我夫家姑妐安隱不。 tạc nhật thất hỏa giai thiêu tử tận 。hựu vấn hạnh/hành/hàng nhân 。văn ngã phu gia cô 妐an ổn bất 。 答曰。遇賊傷害姑妐皆死。 đáp viết 。ngộ tặc thương hại cô 妐giai tử 。 愁懅迷悶不識東西。裸形狂走。行人見者怪之。謂得邪病。 sầu 懅mê muộn bất thức Đông Tây 。lỏa hình cuồng tẩu 。hạnh/hành/hàng nhân kiến giả quái chi 。vị đắc tà bệnh 。 馳走見佛。佛大會說法。時婦見佛意即得定。 trì tẩu kiến Phật 。Phật đại hội thuyết Pháp 。thời phụ kiến Phật ý tức đắc định 。 不復愁憂。自視裸形慚愧伏地。 bất phục sầu ưu 。tự thị lỏa hình tàm quý phục địa 。 佛呼阿難取衣與之。婦著衣致敬。佛即說經為現罪福。 Phật hô A-nan thủ y dữ chi 。phụ trước y trí kính 。Phật tức thuyết Kinh vi/vì/vị hiện tội phước 。 即發無上道心。立不退轉地。愁憂除散如日無雲。 tức phát vô thượng đạo tâm 。lập bất thoái chuyển địa 。sầu ưu trừ tán như nhật vô vân 。 發無上心(出婦人遇辜經賢愚經大同小異)。 phát vô thượng tâm (xuất phụ nhân ngộ cô Kinh hiền ngu Kinh Đại đồng tiểu dị )。     提韋婆羅門女無子自焚遇辯才沙門聞法悟     Đề vi Bà-la-môn nữ vô tử tự phần ngộ biện tài Sa Môn văn Pháp ngộ     解六     giải lục 裴扇闍國。有一女人。名曰提韋。婆羅門種。 bùi phiến xà/đồ quốc 。hữu nhất nữ nhân 。danh viết Đề vi 。Bà-la-môn chủng 。 其家大富喪婿無兒。守寡孤窮無所恃怙。 kỳ gia Đại phú tang 婿vô nhi 。thủ quả cô cùng vô sở thị hỗ 。 婆羅門法。若不如意便生自燒。 Bà-la-môn Pháp 。nhược/nhã bất như ý tiện sanh tự thiêu 。 諸婆羅門往教共化。令其願生那羅延天。請婆羅門足一百人。 chư Bà-la-môn vãng giáo cọng hóa 。lệnh kỳ nguyện sanh Na-la-duyên Thiên 。thỉnh Bà-la-môn túc nhất bách nhân 。 施設大會食畢。各襯牸牛。并從犢者家中。 thí thiết đại hội thực/tự tất 。các sấn tự ngưu 。tinh tùng độc giả gia trung 。 所有諸物。施五百婆羅門。 sở hữu chư vật 。thí ngũ bách Bà-la-môn 。 於恒水邊積薪自燒。婆羅門為汝呪願。 ư hằng thủy biên tích tân tự thiêu 。Bà-la-môn vi/vì/vị nhữ chú nguyện 。 令汝輕重諸罪一時滅盡。 lệnh nhữ khinh trọng chư tội nhất thời diệt tận 。 後世生時六親眷屬壽命無量快樂無窮。提韋從之。即伐藮薪。欲擬自燒。 hậu thế sanh thời lục thân quyến chúc thọ mạng vô lượng khoái lạc vô cùng 。Đề vi tùng chi 。tức phạt 藮tân 。dục nghĩ tự thiêu 。 國內沙門名鉢底婆(梁言辯才)。精進持戒多聞智惠。 quốc nội Sa Môn danh bát để Bà (lương ngôn biện tài )。tinh tấn trì giới đa văn trí huệ 。 常以慈心教化天下。令改邪就正捨惡修善。 thường dĩ từ tâm giáo hóa thiên hạ 。lệnh cải tà tựu chánh xả ác tu thiện 。 往問提韋言何用薪火。答曰。自欲燒身滅除殃罪。 vãng vấn Đề vi ngôn hà dụng tân hỏa 。đáp viết 。tự dục thiêu thân diệt trừ ương tội 。 辯才曰。夫先身罪業隨逐精神。不與身合。 biện tài viết 。phu tiên thân tội nghiệp tùy trục tinh thần 。bất dữ thân hợp 。 徒自焚燒安能滅罪禍隨心生。 đồ tự phần thiêu an năng diệt tội họa tùy tâm sanh 。 心念善法受報亦善。心念惡法受報亦惡。餘報亦然。 tâm niệm thiện pháp thụ báo diệc thiện 。tâm niệm ác pháp thụ báo diệc ác 。dư báo diệc nhiên 。 云何於苦惱中。求欲滅罪望善報也。 vân hà ư khổ não trung 。cầu dục diệt tội vọng thiện báo dã 。 幸爾不須於理不通。如困病人為苦所逼。 hạnh nhĩ bất tu ư lý bất thông 。như khốn bệnh nhân vi/vì/vị khổ sở bức 。 復遭惡人呵罵聳搏。時此病人寧有善心無忿惱不。提韋曰。 phục tao ác nhân ha mạ tủng bác 。thời thử bệnh nhân ninh hữu thiện tâm vô phẫn não bất 。Đề vi viết 。 但生忿惱。辯才曰。汝今如是。 đãn sanh phẫn não 。biện tài viết 。nhữ kim như thị 。 先身罪故今若燒身。猛炎起時身體燋爛氣息未絕。心未壞故。 tiên thân tội cố kim nhược/nhã thiêu thân 。mãnh viêm khởi thời thân thể tiêu lạn/lan khí tức vị tuyệt 。tâm vị hoại cố 。 當爾之時身心被煮。 đương nhĩ chi thời thân tâm bị chử 。 識神未離故受苦毒煩悶心惱。從是命終生地獄中。 thức Thần vị ly cố thọ khổ độc phiền muộn tâm não 。tùng thị mạng chung sanh địa ngục trung 。 苦惱尤劇千百萬倍。又如車牛厭患於車。 khổ não vưu kịch thiên bách vạn bội 。hựu như xa ngưu yếm hoạn ư xa 。 欲使車壞前車若壞後車復枙。罪業未盡假令燒壞。 dục sử xa hoại tiền xa nhược/nhã hoại hậu xa phục 枙。tội nghiệp vị tận giả lệnh thiêu hoại 。 百千萬身罪業因緣相續不絕。 bách thiên vạn thân tội nghiệp nhân duyên tướng tục bất tuyệt 。 猶如阿鼻一日之中八萬過死八萬過生。終過一劫其罪方畢。 do như A-tỳ nhất nhật chi trung bát vạn quá/qua tử bát vạn quá/qua sanh 。chung quá/qua nhất kiếp kỳ tội phương tất 。 況復如汝一過燒身欲求滅罪。問曰。 huống phục như nhữ nhất quá/qua thiêu thân dục cầu diệt tội 。vấn viết 。 願聞滅罪方法。辯才答曰。前心作惡如雲覆月。 nguyện văn diệt tội phương Pháp 。biện tài đáp viết 。tiền tâm tác ác như vân phước nguyệt 。 後心起善如炬消闇。起罪之源由身三口四意地業行。 hậu tâm khởi thiện như cự tiêu ám 。khởi tội chi nguyên do thân tam khẩu tứ ý địa nghiệp hạnh/hành/hàng 。 今當一心丹誠懺悔改邪就正。 kim đương nhất tâm đan thành sám hối cải tà tựu chánh 。 捨身受身至成佛道。辯才授十善禁。提韋歡喜。 xả thân thọ/thụ thân chí thành Phật đạo 。biện tài thọ/thụ Thập thiện cấm 。Đề vi hoan hỉ 。 設種種飲食及諸珍寶。請留教化。辯才曰。 thiết chủng chủng ẩm thực cập chư trân bảo 。thỉnh lưu giáo hóa 。biện tài viết 。 汝受十善法即為法器。復以化人則為報効。汝已得度。 nhữ thọ/thụ Thập thiện Pháp tức vi/vì/vị Pháp khí 。phục dĩ hóa nhân tức vi/vì/vị báo hiệu 。nhữ dĩ đắc độ 。 我不宜留。復化餘處。物無所受。 ngã bất nghi lưu 。phục hóa dư xứ 。vật vô sở thọ/thụ 。 於是而去(出未曾有經下卷)。 ư thị nhi khứ (xuất vị tằng hữu Kinh hạ quyển )。     女人懷妊願得出家母子為道皆得成立七     nữ nhân hoài nhâm nguyện đắc xuất gia mẫu tử vi/vì/vị đạo giai đắc thành lập thất 有一女人。妊身數月。見佛及僧。 hữu nhất nữ nhân 。nhâm thân số nguyệt 。kiến Phật cập tăng 。 願我生子以後出家為沙門。 nguyện ngã sanh tử dĩ hậu xuất gia vi/vì/vị Sa Môn 。 及生子後愛念既隆不遂宿心。子年七歲意忽還悟作二人食及三法衣。 cập sanh tử hậu ái niệm ký long bất toại tú tâm 。tử niên thất tuế ý hốt hoàn ngộ tác nhị nhân thực/tự cập tam Pháp y 。 持瓶將子行詣佛所。白佛言。 trì bình tướng tử hạnh/hành/hàng nghệ Phật sở 。bạch Phật ngôn 。 願哀我子使為沙門。令後得道身形如佛。佛即聽之。 nguyện ai ngã tử sử vi/vì/vị Sa Môn 。lệnh hậu đắc đạo thân hình như Phật 。Phật tức thính chi 。 母以水灌前洗其兒。應時九龍從瓶中出。吐水灌兒。 mẫu dĩ thủy quán tiền tẩy kỳ nhi 。ưng thời cửu long tùng bình trung xuất 。thổ thủy quán nhi 。 澡訖殘水散兒頭上。於頭上下變成花蓋。 táo cật tàn thủy tán nhi đầu thượng 。ư đầu thượng hạ biến thành hoa cái 。 寶帳交絡。并師子座上有諸佛。佛時微笑。 bảo trướng giao lạc 。tinh sư tử tọa thượng hữu chư Phật 。Phật thời vi tiếu 。 出五色光照十億剎。還繞佛身從兒頂入。 xuất ngũ sắc quang chiếu thập ức sát 。hoàn nhiễu Phật thân tùng nhi đảnh/đính nhập 。 母即前行以飯上佛并食其子。子發無上平等道意。 mẫu tức tiền hạnh/hành/hàng dĩ phạn thượng Phật tinh thực/tự kỳ tử 。tử phát vô thượng bình đẳng đạo ý 。 十億佛剎六反震動。眾剎諸佛皆自然現。 thập ức Phật sát lục phản chấn động 。chúng sát chư Phật giai tự nhiên hiện 。 佛以母分飯飽爾所。佛及諸比丘皆等飽足。 Phật dĩ mẫu phần phạn bão nhĩ sở 。Phật cập chư Tỳ-kheo giai đẳng bão túc 。 其飯如故。母即歡喜。及諸天人得阿惟越致。 kỳ phạn như cố 。mẫu tức hoan hỉ 。cập chư Thiên Nhân đắc A duy việt trí 。 時兒髮墮成為沙門。立不退轉。 thời nhi phát đọa thành vi/vì/vị Sa Môn 。lập Bất-thoái-chuyển 。 我身是也(出過世佛分衛經)。 Ngã thân thị dã (xuất quá thế Phật phần vệ Kinh )。     難陀燃燈聲聞神力共不能滅八     Nan-đà Nhiên Đăng Thanh văn thần lực cọng bất năng diệt bát 佛遊在給孤獨精舍。 Phật du tại Cấp-cô-độc Tịnh Xá 。 波斯匿王供養於佛及諸大眾眷屬。祇洹縱廣百六十里。 Ba tư nặc Vương cúng dường ư Phật cập chư Đại chúng quyến thuộc 。kì hoàn túng quảng bách lục thập lý 。 波斯匿王周遍燃燈民人競看。貧女難陀居無舍宅。 Ba tư nặc Vương chu biến Nhiên Đăng dân nhân cạnh khán 。bần nữ Nan-đà cư vô xá trạch 。 問行路者知。波斯匿王以油千斛為佛燃燈。 vấn hạnh/hành/hàng lộ giả tri 。Ba tư nặc Vương dĩ du thiên hộc vi/vì/vị Phật Nhiên Đăng 。 難陀自責。我以何故獨貧如此。即入街里。 Nan-đà tự trách 。ngã dĩ hà cố độc bần như thử 。tức nhập nhai lý 。 家家乞匃得少雜飯。心自念言。 gia gia khất cái đắc thiểu tạp phạn 。tâm tự niệm ngôn 。 我當賣之以為燈直。賣得一錢齎詣油家。 ngã đương mại chi dĩ vi/vì/vị đăng trực 。mại đắc nhất tiễn tê nghệ du gia 。 油家問女持一錢油作何福德。難陀答言。欲為佛燃燈。 du gia vấn nữ trì nhất tiễn du tác hà phước đức 。Nan-đà đáp ngôn 。dục vi/vì/vị Phật Nhiên Đăng 。 油主聞之。助其喜踴持一燈油。即施與之。 du chủ văn chi 。trợ kỳ hỉ dũng trì nhất đăng du 。tức thí dữ chi 。 貧女歡喜受到祇(垣-土+示)。佛告阿難言。有大長者興無上福。 bần nữ hoan hỉ thọ/thụ đáo kì (viên -độ +thị )。Phật cáo A-nan ngôn 。hữu Đại Trưởng-giả hưng vô thượng phước 。 不能自到開門使前。波斯匿王聞佛此教。 bất năng tự đáo khai môn sử tiền 。Ba tư nặc Vương văn Phật thử giáo 。 尋自思惟。吾於舍衛一國之尊。 tầm tự tư tánh 。ngô ư Xá-vệ nhất quốc chi tôn 。 興起道供豈殊我者。佛何以故。不讚於我復稱長者。 hưng khởi đạo cung/cúng khởi thù ngã giả 。Phật hà dĩ cố 。bất tán ư ngã phục xưng Trưởng-giả 。 須臾貧女來到佛所。燃所齎燈當佛之前。 tu du bần nữ lai đáo Phật sở 。nhiên sở tê đăng đương Phật chi tiền 。 今發大願。並為一切。求佛知見。令此光明徹於十方。 kim phát đại nguyện 。tịnh vi/vì/vị nhất thiết 。cầu Phật tri kiến 。lệnh thử quang minh triệt ư thập phương 。 幽冥惡道悉皆休息。如是便退至明晨朝。 u minh ác đạo tất giai hưu tức 。như thị tiện thoái chí minh thần triêu 。 賢者目連歷撿諸燈。難陀所燈光獨如故。 hiền giả Mục liên lịch kiểm chư đăng 。Nan-đà sở đăng quang độc như cố 。 目連即吹。吹不能滅。 Mục liên tức xuy 。xuy bất năng diệt 。 便以神力持五恒水澆亦復不滅。吹以隨藍大風漂不能滅。 tiện dĩ thần lực trì ngũ hằng thủy kiêu diệc phục bất diệt 。xuy dĩ tùy lam Đại phong phiêu bất năng diệt 。 盡其神力竟不能滅。心懷恐懼。佛告目連。 tận kỳ thần lực cánh bất năng diệt 。tâm hoài khủng cụ 。Phật cáo Mục liên 。 燃此燈者有慇重心。以是之故燈為常明。 nhiên thử đăng giả hữu ân trọng tâm 。dĩ thị chi cố đăng vi/vì/vị thường minh 。 設羅漢舍利弗等及辟支佛。神化功德共滅此燈不能滅也。 thiết La-hán Xá-lợi-phất đẳng cập Bích Chi Phật 。Thần hóa công đức cọng diệt thử đăng bất năng diệt dã 。 令金翅王搏大海水。 lệnh kim sí Vương bác đại hải thủy 。 若師子王振吼犇騰共滅此燈。燈不可滅。難陀女人以日出時。 nhược/nhã Sư tử Vương chấn hống bôn đằng cọng diệt thử đăng 。đăng bất khả diệt 。Nan-đà nữ nhân dĩ nhật xuất thời 。 自往案行昨所燃燈。燈亦不滅。光不缺減。 tự vãng án hạnh/hành/hàng tạc sở Nhiên Đăng 。đăng diệc bất diệt 。quang bất khuyết giảm 。 即大歡喜稽首佛足。佛知女心求無上道。 tức đại hoan hỉ khể thủ Phật túc 。Phật tri nữ tâm cầu vô thượng đạo 。 放五色光從口中出。佛每說法三乘之業授聲聞別。 phóng ngũ sắc quang tùng khẩu trung xuất 。Phật mỗi thuyết Pháp tam thừa chi nghiệp thọ/thụ Thanh văn biệt 。 光從頂入。授辟支佛別。光從兩眉間入。 quang tùng đảnh/đính nhập 。thọ/thụ Bích Chi Phật biệt 。quang tùng lượng (lưỡng) my gian nhập 。 授菩薩別光從口入。 thọ/thụ Bồ Tát biệt quang tùng khẩu nhập 。 佛之洪光上至三十三天。皆悉通達。已便迴還。繞佛三匝從口入。 Phật chi hồng quang thượng chí tam thập tam thiên 。giai tất thông đạt 。dĩ tiện hồi hoàn 。nhiễu Phật tam tạp/táp tùng khẩu nhập 。 時阿難起問。佛言。阿難。汝見昨夜燃燈女不。 thời A-nan khởi vấn 。Phật ngôn 。A-nan 。nhữ kiến tạc dạ Nhiên Đăng nữ bất 。 此女壽終因是功德。轉女人身當作男子。 thử nữ thọ chung nhân thị công đức 。chuyển nữ nhân thân đương tác nam tử 。 却後二十劫不墮惡道。即生諸天及金輪王。 khước hậu nhị thập kiếp bất đọa ác đạo 。tức sanh chư Thiên cập Kim luân Vương 。 二十劫後。當得作佛。 nhị thập kiếp hậu 。đương đắc tác Phật 。 號三曼陀優訶(出賢愚經又云比丘出貧女難陀經)。 hiệu Tam-mạn-đà ưu ha (xuất hiền ngu Kinh hựu vân Tỳ-kheo xuất bần nữ Nan-đà Kinh )。     善信女少悟無常秉志清白為天帝所試九     thiện tín nữ thiểu ngộ vô thường bỉnh chí thanh bạch vi/vì/vị Thiên đế sở thí cửu 佛在舍衛國。時有長者女。名曰善信。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời hữu Trưởng-giả nử 。danh viết thiện tín 。 年始十五。為人慈孝。智慧博達。少小常有大願。 niên thủy thập ngũ 。vi/vì/vị nhân từ hiếu 。trí tuệ bác đạt 。thiểu tiểu thường hữu đại nguyện 。 不樂世俗之事。坐自思念。萬物無常當歸於死。 bất lạc/nhạc thế tục chi sự 。tọa tự tư niệm 。vạn vật vô thường đương quy ư tử 。 年壽萬歲亦皆當死。天地當壞敗何況人身。 niên thọ vạn tuế diệc giai đương tử 。Thiên địa đương hoại bại hà huống nhân thân 。 念我當受如是咎責。苦痛難言。 niệm ngã đương thọ/thụ như thị cữu trách 。khổ thống nạn/nan ngôn 。 死後魂神當入惡道。酷毒懃苦獨當受之。本從何出。 tử hậu hồn Thần đương nhập ác đạo 。khốc độc cần khổ độc đương thọ/thụ chi 。bổn tùng hà xuất 。 忽有瞋恚恐怖愁憂。或時歡喜。有此無常之事。 hốt hữu sân khuể khủng bố sầu ưu 。hoặc thời hoan hỉ 。hữu thử vô thường chi sự 。 不見來時。去至何所。是輩往來無休無息。 bất kiến lai thời 。khứ chí hà sở 。thị bối vãng lai vô hưu vô tức 。 念我父母諸家兄弟中外五種親屬。 niệm ngã phụ mẫu chư gia huynh đệ trung ngoại ngũ chủng thân chúc 。 不知罪福貪欲無厭。我年三五以許他男。 bất tri tội phước tham dục vô yếm 。ngã niên tam ngũ dĩ hứa tha nam 。 諸家兄弟飯食酒肉受取匹帛。念我身當往受患難。 chư gia huynh đệ phạn thực tửu nhục thọ/thụ thủ thất bạch 。niệm ngã thân đương vãng thọ/thụ hoạn nạn/nan 。 拘質縛結不可得離。當如之何。為此生老不如及我。 câu chất phược kết/kiết bất khả đắc ly 。đương như chi hà 。vi/vì/vị thử sanh lão bất như cập ngã 。 今日清淨當發上願。 kim nhật thanh tịnh đương phát thượng nguyện 。 求覓安隱長樂宮殿可以自娛。不宜踊濁沒於三塗。 cầu mịch an ổn trường/trưởng lạc/nhạc cung điện khả dĩ tự ngu 。bất nghi dũng/dõng trược một ư tam đồ 。 不覩光明長與苦俱。便正一心自誓。持我身命自歸。 bất đổ quang minh trường/trưởng dữ khổ câu 。tiện chánh nhất tâm tự thệ 。trì ngã thân mạng tự quy 。 有神有靈知我心誠。爾時天神現於虛空。 hữu Thần hữu linh tri ngã tâm thành 。nhĩ thời thiên thần hiện ư hư không 。 語善信言若當自歸西方安隱清淨法國。 ngữ thiện tín ngôn nhược/nhã đương tự quy Tây phương an ổn thanh tịnh Pháp quốc 。 且當先向十方禮拜。慈心敬意念必達也。已便不現。 thả đương tiên hướng thập phương lễ bái 。từ tâm kính ý niệm tất đạt dã 。dĩ tiện bất hiện 。 爾時善信踊躍歡喜。 nhĩ thời thiện tín dõng dược hoan hỉ 。 便自澡洗燒香散華向十方禮叉手。自思念。一切人即有天神於空中言。 tiện tự táo tẩy thiêu hương tán hoa hướng thập phương lễ xoa thủ 。tự tư niệm 。nhất thiết nhân tức hữu thiên thần ư không trung ngôn 。 汝當正心向於西方。說此一頌。 nhữ đương chánh tâm hướng ư Tây phương 。thuyết thử nhất tụng 。 以是讚歎阿彌陀佛。善信即向西方。如神所勅。天地大動。 dĩ thị tán thán A Di Đà Phật 。thiện tín tức hướng Tây phương 。như Thần sở sắc 。Thiên địa đại động 。 諸有困厄皆得解脫。 chư hữu khốn ách giai đắc giải thoát 。 疾病即除毒痛安隱愁憂歡喜。盲聾得差瘖瘂能言。 tật bệnh tức trừ độc thống an ổn sầu ưu hoan hỉ 。manh lung đắc sái âm ngọng năng ngôn 。 不善皆善不信皆信。人非人等各得所願。 bất thiện giai thiện bất tín giai tín 。nhân phi nhân đẳng các đắc sở nguyện 。 善信燒香散花而說頌言。正心閉目數息思惟身中之事。 thiện tín thiêu hương tán hoa nhi thuyết tụng ngôn 。chánh tâm bế mục số tức tư tánh thân trung chi sự 。 帝釋化作端正男子。年十八九。 Đế Thích hóa tác đoan chánh nam tử 。niên thập bát cửu 。 手把黃金住善信前。以頌調之。善信正心以正頌答。訶男女過。 thủ bả hoàng kim trụ/trú thiện tín tiền 。dĩ tụng điều chi 。thiện tín chánh tâm dĩ chánh tụng đáp 。ha nam nữ quá/qua 。 帝釋踴躍叉手勞之。欲何求索。 Đế Thích dũng dược xoa thủ lao chi 。dục hà cầu tác 。 普世無雙功德洋洋不可稱量。願相告語。 phổ thế vô song công đức dương dương bất khả xưng lượng 。nguyện tướng cáo ngữ 。 於是善信聞釋讚歎。信心歡喜地為大動。即為說偈。 ư thị thiện tín văn thích tán thán 。tín tâm hoan hỉ địa vi/vì/vị Đại động 。tức vi/vì/vị thuyết kệ 。 願奉佛法。釋大歡喜。便爾化滅。善信燒香自歸諸佛。 nguyện phụng Phật Pháp 。thích đại hoan hỉ 。tiện nhĩ hóa diệt 。thiện tín thiêu hương tự quy chư Phật 。 佛與大眾俱即飛行到善信家。 Phật dữ Đại chúng câu tức phi hạnh/hành/hàng đáo thiện tín gia 。 父母兄弟見佛飛空。莫不歡喜。善信前禮繞佛百匝。 phụ mẫu huynh đệ kiến Phật phi không 。mạc bất hoan hỉ 。thiện tín tiền lễ nhiễu Phật bách tạp/táp 。 佛便微笑無數光出。語以戒法。 Phật tiện vi tiếu vô số quang xuất 。ngữ dĩ giới pháp 。 繞身百匝還從頂入。即授二十四戒。佛言。 nhiễu thân bách tạp/táp hoàn tùng đảnh/đính nhập 。tức thọ/thụ nhị thập tứ giới 。Phật ngôn 。 是為我優婆夷高行三八二十四戒。善信歡喜而得七住。 thị vi/vì/vị ngã ưu-bà-di cao hạnh/hành/hàng tam bát nhị thập tứ giới 。thiện tín hoan hỉ nhi đắc thất trụ/trú 。 便於佛前化身為男。父母兄弟皆受五戒(出善信磨祝經卷上)。 tiện ư Phật tiền hóa thân vi/vì/vị nam 。phụ mẫu huynh đệ giai thọ ngũ giới (xuất thiện tín ma chúc Kinh quyển thượng )。 經律異相卷第三十八 Kinh luật dị tướng quyển đệ tam thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:57:27 2008 ============================================================